、 、 。

よんで、あじわって、かく。

デンマーク

ロールモデルがいない君へ』の中で、キム・ペーダセンさんが

日本は世界一建前の世界で、デンマークは世界一本音の世界。

とおっしゃっていたので、ウィキペディアさんとかでちょっと調べてみた。

 

国王があって、議会がある、っていう部分が日本と似てるかなぁ。

ちょっと前に女性王位継承権を認めて、女王が誕生して、今は男性が国王とのこと。

 

女性は「女王」って言うのに、男性は「男王」って言わないのはなんでだろう?

そもそも長い年月、男性だけが「王」を引き継いできた。

だから、あえて「男」をつけなくても「王」=「男」ってイメージが定着している。

なので、わざわざ「男王」と表現する必要はない。

みたいな感じなのかなぁ?

 

 

デンマーク語は、ノルウェー語とスウェーデン語の両方と部分的に相互理解可能とのこと。お隣の国の言語と「おなじ」ところがある、ってことは、イメージ共有がしやすい、ってことかな?

 

んー。

 

日本と「ちかい」ところ、というと、韓国と台湾、かなぁ。

 

今のわたしのなかでの「韓国」

「ハングル」は、「音」を示すユニバーサル・デザイン級の文字。

漫画、映画、音楽とかがすごい。

学歴社会、社畜、格差などなど、抱えている問題が日本と「おなじ」。

 

そして、台湾にはオードリー・タンさんがいる。台湾には、20ほどの原住民がいらっしゃっる、ということで、方言もいっぱいある、みたいなものかなぁと。日本も方言がいっぱいあるから「おなじ」かなぁ。

 

そういえば、こないだTVで、台湾の先住民族のお祭りを紹介していたなぁ。「手をつなぐ」というのがとても大事、と現地の女性がおっしゃっていた。

 

「て」を「つなぐ」

 =「なか」が「よい」

  =「あいだ」が「みっしり」している、みたいな。

 

んー。

 

「なかよし」になるには、

「あいだ」が「みっしり」するといいよ、ってことだから、

たくさん「しる」すればいい、ってことかな?

 

 

よーし、『地球の歩き方』で、韓国・台湾・デンマークをみてみよう。